082. Reddit - na pytania odpowiada Benedict Cumberbatch


Dziś na luzie. W szlafroku. I z kawą, a może z herbatą :)

Niemal cztery lata temu, w październiku 2013, na stronie reddit, w AMA - czyli Ask Me Anything (zapytaj mnie o co chcesz), na pytania odpowiadał Benedict Cumberbatch.
Kiedy impreza się rozpoczęła po minucie na Benedicta czekało 350 pytań. Dwie minuty później ilość pytań skoczyła do tysiąca.
Ludzie faktycznie pytali o to, co tylko im przyszło do głowy. Taki sobie wywiad.
Prawie cztery lata... Trochę rzeczy od tego czasu już się zmieniło. Ale coś pewnie pozostało :)



Q: What's the weirdest encounter you've had with a fan?
BC: Ted Danson at a pre-Oscar party screaming across a floor of people like Leonardo DiCaprio, Ray Liotta, Kristen Stewart, Kirsten Dunst, et al while pushing past them and knocking their drinks. "Oh my God! Oh my God! It's fucking Sherlock Holmes!"
-  Jakie było Twoje najdziwniejsze spotkanie z fanem?
- Ted Danson na przedoscarowej imprezie, wrzeszczący przez całą salę pełną ludzi w stylu Leonarda DiCaprio, Raya Liotty, Kristen Stewars, Kirsten Dunst etc., przepychający się przez nich i wytrącający im drinki. „O mój Boże, o mój Boże! To pieprzony Sherlock Holmes!”

Q: Is fame different from how you imagined it would be?
BC: You can't imagine fame. You can only ever see it from an outsider and comment on it with the rueful wisdom of a non participant. When it happens to you, it doesn't matter what age or how, it is a very steep learning curve. The imprtanot thing to realize in all of it is that life is short, to protect the ones you love, and not expose yourself to too much abuse or narcissistic reflection gazing and move on. If fame affords me the type of ability to do the kind of work I'm being offered, who am I to complain about the downsides. It's all relative. And this are obviously very high class problems. The way privacy becomes an every shrinking island is inevitable but also manageable and it doesn't necessary have to get that way...
- Czy sława jest inna od Twoich wcześniejszych wyobrażeń?
- Nie możesz sobie wyobrazić sławy. Możesz jedynie obserwować ją z zewnątrz i komentować z całą wiedzą osoby nieuczestniczącej w temacie. Jeśli sława przydarzy się Tobie, nieważne w jakim wieku lub jak, czeka Cię bardzo dynamiczna nauka nowych realiów. Ważne jest pamiętanie o tym, że życie jest krótkie; że należy chronić swoich bliskich; żeby się nigdy nie otwierać na przesadną krytykę i po prostu robić dalej swoje.
Jeśli dzięki sławie mam możliwość brania udziału w projektach, które są mi aktualnie oferowane, to kim ja w ogóle jestem, by mówić teraz o jej stronach negatywnych. To problem wysokiego rzędu. Twoja prywatność będzie nieuchronnie maleć, ale jest to proces dający się ogarnąć i niekoniecznie musi przeszkadzać.

Q: Seeing as to how you've been spending a lot of time in the US, what do you find was the most baffling thing about the customs here?
BC: I find that no one at the borders ever smiles.
- Coraz więcej czasu spędzasz w Stanach, czy któryś z tutejszych zwyczajów wydaje ci się niezrozumiały?
- Zauważyłem, że na granicach nikt się nie uśmiecha.

Q: Mr. Cumberbatch, What was your favorite prank, done by you or to you, on or off set.
Let me know if you would like suggestions :)
BC: Neutron cream. Come on, people!
PS. Anytime you're in a restaurant with a group of friends and one of them goes to the restroom or bathroom (presume there are many nationalities involved in this AMA), tell the waiter that it's that person's birthday. Not only is it fun to embarrass the hell out of the poor victim, but you get free cake in the bargain.
- Panie Cumberbatch, jaka jest pana ulubiona psota, którą pan komuś lub ktoś panu zrobił?
Proszę dać znać, jeśli ma pan jakieś sugestie :)
- Krem neutronowy. Dajcie spokój, ludzie!
PS. Pewnego razu z grupą przyjaciół w restauracji, jedna z osób wychodzi do toalety (lub łazienki, mniemam, że w tym AMA biorą udział ludzie z różnych państw). Mówi się kelnerowi, że ta osoba ma urodziny. No i nie tylko  jest zabawa, bo ta biedna ofiara jest zakłopotana, ale masz jeszcze dodatkowo darmowe ciastko przy okazji.

Q: Benedict, do you bother with Halloween? If so, what will you be this year?
If not... Disregard.
BC: The invisible man. Oh, how I love to disappear. 
- Benedict, czy robisz coś na Halloween? Jeśli tak, to czym będziesz w tym roku? A jeśli nie... Nieważne.
- Niewidzialny człowiek. Och, jak ja uwielbiam znikać.

Q: With your (crazy) filming schedule, what creature comforts do you look forward to the most when returning home?
BC: Walking or running on Hampstead Heath, seeing my friends and family, cooking for myself, and the embrace of those I love. Beyond that, a whisky, the fire and a good book.
- Z twoim (wariackim) harmonogramem zdjęciowym na jakie stworzenie lubisz patrzeć najbardziej, na które czekasz wracając do domu?
- Lubię spacerować lub biegać po Hampstead Heath, widzieć przyjaciół i rodzinę, gotować dla siebie, lubię uścisk tych których kocham. Poza tym whisky, ogień i dobra książka.

Q: Have you turned down or missed out on any roles that you wish you had taken/gotten and what were they?
BC: Turned down, no. Missed out, yes. Being specific would be impolite.
- Czy odrzuciłeś lub straciłeś jakąś rolę, którą chciałeś wziąć/mieć i jakie to były role?
- Czy odrzuciłem - nie. Straciłem - tak. Ale precyzowanie co to było byłoby niegrzeczne.

Q: This AMA has exceeded my wildest expectations. Has your sass increased since working with Martin Freeman, or were you always this sassy?
BC: Well of course Martin will be furious unless I say I owe it all to him. And believe me, his wrath is more fearsome than any dragons.
- To AMA przekroczyło moje najśmielsze oczekiwania. Czy Twoja pewność siebie wzrosła po pracy z Martinem Freemanem czy zawsze byłeś taki „sassy”? 
- Oczywiście Martin byłby wściekły gdybym nie powiedział, że zawdzięczam mu ją w całości. A możecie mi wierzyć, że jego gniew jest straszliwszy od gniewu dowolnego smoka. 

Q: Mr Cumberbatch, you so rarely get to do comedy these days, and you were hilarious in Starter for 10! It seems from interviews and such that you and Simon Pegg got on well while filming Star Trek. As Mr Pegg has a tendency to cast his friends in his work, is there any chance we might one day get to see you in a future Pegg comedy film?  
BC:  That is a question for Simon, obviously. I love my comedy and when the right project comes up I won't shy away from it. There's a lot of humor in what I do, specifically Sherlock, but it would be great to play a "normal guy" in a "normal comedy".
- Panie Cumberbatch, tak rzadko gra pan w komediach ostatnio, a był pan tak zabawny w Miłosnej układance! (kto wymyślił ten tytuł???) Tak wygląda z wywiadów i z tego jak pan i Simon Pegg dobrze się mieliście w czasie kręcenia Star Treka. Jako że pan Pegg ma tendencję do angażowania przyjaciół w swoich przedsięwzięć czy jest szansa, żebyśmy pewnego dnia zobaczyli pana w filmie komediowym Simona Pegg'a?
- Oczywiście to jest pytanie do Simona. Kocham komedie i kiedy tylko pojawi się jakiś projekt nie będę tego unikał. Jest dużo humoru w tym co robię, szczególnie w Sherlocku, ale to byłoby fajne zagrać "normalnego gościa" w "normalnej komedii".  


Q: There are millions of reasons as to why I watch Sherlock and your perfect comedic timing is most definitely one of them!
BC:  Thank you. I learned from the master, Martin Freeman.
- Jest milion powodów dla których oglądam Sherlocka, a twój idealny timing komediowy jest zdecydowanie jednym z nich!
- Dziękuję. Nauczyłem się tego od mistrza, Martina Freemana.

Q: Is it hard to keep the secret of how Sherlock survived? Do you ever have the urge to tell someone? If so, how do you cope?
BC: I cry myself to sleep at night. And then wake up laughing.
- Czy ciężko jest Ci utrzymać sekret przeżycia Sherlocka? Czy masz ochotę komuś powiedzieć? Jeśli tak – jak sobie z tym radzisz?
- Nocami zasypiam płacząc. A potem budzę się ze śmiechem. 

Q: QUICK. whats in your pocket right now
BC: My hand.
Q: How are you typing?
BC: With my left foot.
- Szybko. Co masz teraz w kieszeni?
- Rękę.
- To jak piszesz?
- Swoją lewą nogą. 

Q: Hello! Any plans for working on anything for BBC Radio? I'm a huge fan of Cabin Pressure and would love to hear you all back for the last, "Z", episode! All the best. :-)
BC: Ask John Finnemore. He's the writer. Hello John, if you're out there. We love you!
- Cześć! Jakieś plany co do dalszej pracy dla BBC Radio? Jestem wielkim fanem Cabin Pressure i chętnie posłuchał(abym) was wszystkich jeszcze raz! Wszystkiego najlepszego
- Spytaj Johna Finnemore'a. On jest autorem. Cześć, John, jeśli gdzieś tam jesteś. Kochamy cię! 

Q: There has recently been a debate about whether television is finally on par with film as an artistic medium. As someone who has achieved considerable success in both TV and film, what is your opinion on this matter?
BC: I think there is no debate. I agree. And thank you for your assessment of my achievements.
- Ostatnio jest taka debata na temat czy telewizja w parze z filmem jest artystycznym medium. Jako ktoś kto osiągnął znaczny sukces zarówno w telewizji jak i filmie co możesz powiedzieć na ten temat?
- Uważam, że nie ma debaty, zgadzam się i dziękuję za ocenę moich osiągnięć.

Q: Hi Ben, what are a few of your favorite comfort movies that are nostalgic to you and you never tire of?
BC: Ghostbusters. Loads of John Hughes classics. Annie Hall. annnnnd 2001 Space Odyssey!!
- Cześć Ben, jakie są twoje ulubione odprężające filmy, które wywołują u ciebie wspomnienia i nigdy się nimi nie znudzisz?
- Ghostbusters (Pogromcy duchów). I wiele filmów Johna Hughesa, klasyka. Annie Hall, iiii 2001 Odyseja kosmiczna!!

Q:  Mr. Cumberbatch, I asked Mr. Hiddleston this question when he did a Q&A on Twitter:
"Can you feel the love tonight?" He was unable to respond, but I'm hoping you will.
BC: I'm feeling it right now. Leave me alone. 
- Zapytałam pana Hiddlestona na jego Q&A na Twitterze: „Czy czujesz miłość dziś w nocy?”. Nie mógł odpowiedzieć, ale mam nadzieję, że Ty będziesz mógł.
- Czuję ją właśnie teraz. Zostaw mnie w spokoju. 

Q: Japan seems to really love you. Any funny/interesting/weird or simply memorable thing that happened to you there?
BC: Being greeted by 1000 people at an airport is pretty formidable as experiences in life go. I'd love to go there again and escape on a bullet train to the South Island to see Kyoto and more spots of beauty and spots of interest. A remarkable country that has been through so much in recent time that I'm very proud to be liked by. Thank you.
- Wygląda na to, że Japonia cię kocha. Czy przydarzyło ci się tam coś zabawnego, ciekawego, dziwnego, czy po prostu godnego zapamiętania?
- Kiedy byłem witany przez jakieś 1000 osób na lotnisku, to było całkiem znaczące doświadczenie. Chciałbym tam pojechać jeszcze raz i uciec pociągiem na Wyspę Południową, żeby zobaczyć Kyoto i więcej piknzch i interesujczch miejsc. Niezwykłe państwo, które wiele przeszło w ostatnim czasie i jestem dumny, że jestem tu lubiany. Dziękuję.

Q: Has there been a time when you've been completely starstruck meeting someone famous but had to play it cool because you're famous too?
BC: Uhhhhhhhh. Every time I've met someone famous who I've been in the audience of. I have the same butterflies and inability to be cool. I approach them as a fellow member of the human race as the next person in their audience does. I've been doing this for 10 odd years, and so to meet people who thrilled me with their work for my entire life in such a concentrated manner as has happened over the last few years has been mind-blowing. One of the many perks of my job, I guess.  
- Czy zdarzyło ci się, że spotykając jakąś gwiazdę lub kogoś na czyim punkcie jesteś kompletnie zakręcony, kogo szczególnie cenisz, że musiałeś udawać spoko gościa, bo też jesteś sławny?
-Hmmm, za każdym razem kiedy spotykam kogoś sławnego kogo cenię. Czuję te same motylki i niezdolność żeby być spoko. Podchodzę do kogoś takiego jak każdy członek rasy ludzkiej jako kolejny z publiczności. Mam tak od jakichś 10 lat i tak spotykać ludzi, których praca mnie porusza przez całe moje życie w taki konkretny sposób jak to ma miejsce przez ostatnich parę lat to niezwykle ekscytujące. To chyba jeden z atutów mojej pracy, tak sądzę.

Q: Mr. Cumberbatch, everyone loves you for a myriad of reasons: your personality, looks, hair, cheekbones, you name it. I was wondering, what's your favorite part about you?
BC: I guess as an actor your eyes are vital in conveying any internal thought process or feeling, and for that I have my mum to thank. Other than that, I'm happy to default to your judgements. 
- Panie Cumberbatch, każdy kocha pana z niezliczonej ilości powodów: za osobowość, wygląd, włosy, kości policzkowe, i tym podobne. Ciekawa jestem jaka jest pana ulubiona część?
- Sądzę jako aktor, że twoje oczy mają kluczową rolę w przekazywaniu wewnętrznego procesu myślowego i odczuciowego, a za to muszę podziękować mojej mamie. Poza tym chętnie poddam się twoim wyrokom.


Q: Mr. Cumberbatch,
I don't have a question. I just wanted to say that I think you are lovely in Sherlock and that my husband named our fish after you.
BC: I hope that fish lives a long life. Don't put it near any rooftops. 
- Panie Cumberbatch, nie mam pytania. Chciałam tylko powiedzieć, że jest pan uroczy w Sherlocku i że mój mąż nazwał na pana cześć naszą rybkę.
-   Mam nadzieję, że rybka będzie miała długie życie. Proszę nie kłaść jej blisko dachów.


Q:  HOW DID YOU SURVIVE THE FALL?! What? He told us to ask anything.
BC: Haven't you seen winged suits on YouTube?? I told you I was into skydiving. How many more clues do you need people?
- JAK PRZEŻYŁEŚ UPADEK? (No co, powiedział że możemy się pytać o *wszystko*.)
- Nie widziałeś skrzydlatych strojów do skydivingu na YouTube? Przecież już mówiłem, że lubię ten temat. Ile jeszcze tropów Wam potrzeba?! 

Q: Benedict, You must get asked many of the same questions over and over, but I’d like to know -- what’s a question you WISH someone would ask? Something that matters to you about which you’d love to speak candidly? (And of course, what’s the answer to that question?)
Also, thank you for sharing your immense talent and for doing this AMA. You are both well-respected and well-loved, and it’s deserved from what I can tell.
BC: Well thank you very much, first of all. I often feel in interviews people should ask about the culture and people that I engage with as an audience rather than the same bio or personal life details. Rough with the very, very smooth, these are high class problems. The best interviews evolve like conversation. They're not lead by journalists that are seeking to thrill their editor with predictable copy and questions that are basically answers. Sadly, that's the norm. But there are exceptions which sometimes make it worthwhile.  
- Benedict, ciągle zadają ci te same pytania, ale ja chcę wiedzieć - jakie jest pytanie które chciałbyś usłyszeć? Coś co ma dla ciebie znaczenie i temat na który chciałbyś porozmawiać szczerze? (I oczywiście czy mógłbyś odpowiedzieć na to pytanie?)

- Po pierwsze bardzo dziękuję. Często mam wrażenie, że w wywiadach ludzie powinni pytać o kulturę i ludzi których wciągam jako odbiorców raczej a nie o detale życia osobistego. Pobieżność i powierzchowność to jest poważny problem. Najlepsze wywiady zamieniają się w rozmowę. Nie są prowadzone przez dziennikarzy którzy szukają dreszczyku emocji dla wydawcy z kopiami do przewidzenia i pytaniami, które właściwie są odpowiedzią. To smutne, ale taka jest norma. Ale czasem są wyjątki, dla których warto się starać.


Q: Do you, Matt smith, and Tom Hiddleton have cheek bone polishing parties?
BC: We like nothing better than buffing our Zygoma. And imagining a horny time traveling long overcoat purple scarf wearing super sleuth nordic legend fuck fantasy. Get to work on that, internet.
- Czy Ty, Matt Smith oraz Tom Hiddleton urządzacie imprezy polerowania sobie nawzajem kości policzkowych?
- Nic nie sprawia nam większej przyjemności od wzajemnego polerowania łuków jarzmowych. Oraz wyobrażania sobie napalonej, podróżującej w czasie, noszącej długi płaszcz razem z fioletowym szalikiem, super nordyckiej legendy fuck-fantasy. Internecie, pora nad tym popracować. 

Q: Hi Benedict,
I’m a big fan – thanks for doing this AMA. I really enjoyed your portrayal of Khan in Star Trek Into Darkness.
My question is that you’ve often portrayed some very famous literary characters, ie Sherlock Holmes, Victor Frankenstein, Smaug The Dragon, but if you could choose to be any other literary character in an upcoming role who would it be and why?
BC: Patrick Melrose in Edward St. Aubyn. 
- Cześć Benedict, jestem twoim wielkim fanem, dzięki za to AMA. Na prawdę cieszyło mnie twoje przedstawianie Khana w Star Treku ww ciemność. Moje pytanie jest następujące: często wcielałeś się w znane postaci literackie, np. Shrlock Holmes, Wiktor Frankenstein, Smaug, ale gdybyś mógł wybrać jakąś następną postać literacką do zagrania kto by to był i dlaczego?
- Patrick Melrose z powieści Edwarda St. Aubyna.

TU tekst z AMA z Benedictem Cumberbatchem :)
Jest tam dużo więcej pytań i odpowiedzi. Cumberbatch zepsuł, w sensie, że zapchał, internet!

PS. A TU zdecydowanie bardziej uporządkowany zapis.


Brak komentarzy: